「是」・「之」・「此」を「これ」と読む場合の送り仮名について 2012.11
Ⅰ 「是」・「之」「此」と「レ」を送らない場合
① 代名詞的用法 (目的語や補語になっている。ほとんどが「之」であった。)
「之」
何ゾ鉛丸ヲ発シテ之ヲ撃タザル。
倉ノ粟ヲ取リテ、之ヲ民ニ移スモ、此レ吾ガ粟ニ非ズヤ。
況ンヤ之ガ為ニ哀シムヲヤ。
猛虎之ニ依リテ益々跋扈ス (狐が罠の仕掛けを壊すことを指す)
「此」
帰サザル者有レバ、必ズ此ヲ援(ひ)ク。 (借りた本の章句を指す)
未ダ嘗テ須臾モ此ヲ離レズ。 (忠恕の二文字を指す)
傑ニ非ザレバ其レ執カ此ヲ為サン。 (四方に網をかけることを指す)
「是」(一例しか見当たらなかった)
是ニ由リテ法士悟リテ芸進メリ。 → Ⅱ、④に同様の例がある
① 代名詞的用法 (目的語や補語になっている。ほとんどが「之」であった。)
「之」
何ゾ鉛丸ヲ発シテ之ヲ撃タザル。
倉ノ粟ヲ取リテ、之ヲ民ニ移スモ、此レ吾ガ粟ニ非ズヤ。
況ンヤ之ガ為ニ哀シムヲヤ。
猛虎之ニ依リテ益々跋扈ス (狐が罠の仕掛けを壊すことを指す)
「此」
帰サザル者有レバ、必ズ此ヲ援(ひ)ク。 (借りた本の章句を指す)
未ダ嘗テ須臾モ此ヲ離レズ。 (忠恕の二文字を指す)
傑ニ非ザレバ其レ執カ此ヲ為サン。 (四方に網をかけることを指す)
「是」(一例しか見当たらなかった)
是ニ由リテ法士悟リテ芸進メリ。 → Ⅱ、④に同様の例がある
指示する内容が前述の具体的語句である場合が多い。しかし、前述の内容を指す場合もある。
その場合は「レ」を送っても良いのではないかと思われる。
Ⅱ 「是レ」・「之レ」「此レ」と「レ」を送る場合
① be動詞的なもの(主語がある)
「是」
我ハ是レ李府君ノ親ナリ。
② 文頭にあり、前文のある程度の内容を示し、「これは~である」・「それは~である」と述べるもの (It is ~)
「是」
是レ僕ト君ト奕世通好ヲ為スナリ。
是レ十五年前、初メテ及第セシ時、
是レ其ノ射ニ巧ミナルヲ称セルナリ。 (百発百中を指す)
虎狼ハ人皆之ヲ悪ミ、是レ悪獣ナリト謂フ。(虎狼人皆悪之、謂是悪獣。)
→ 人皆謂「是悪獣」 という解釈(会話文の冒頭)
「此」
此レ其ノ事固ヨリ降ルヲ殺スニ止マラザルナリ。
此レ止ダ是レ騃(おろか)ナルノミ。
此レ亦説ク有ルカ。 (此亦有説乎)
此レ吾ガ画本ナリ。
「之」 見当たらなかった
「是」
是レ僕ト君ト奕世通好ヲ為スナリ。
是レ十五年前、初メテ及第セシ時、
是レ其ノ射ニ巧ミナルヲ称セルナリ。 (百発百中を指す)
虎狼ハ人皆之ヲ悪ミ、是レ悪獣ナリト謂フ。(虎狼人皆悪之、謂是悪獣。)
→ 人皆謂「是悪獣」 という解釈(会話文の冒頭)
「此」
此レ其ノ事固ヨリ降ルヲ殺スニ止マラザルナリ。
此レ止ダ是レ騃(おろか)ナルノミ。
此レ亦説ク有ルカ。 (此亦有説乎)
此レ吾ガ画本ナリ。
「之」 見当たらなかった
③ 文中にあり、②と同様の用法であるもの (It is ~)
「是」
他年是レ故人ナラン。 (廬山を指す)
如今ハ是レ夢ナラズ、真個ニ是レ廬山。
豈ニ是レ至公ノ道ナランヤ。
「此」
中心物愷シ、兼愛シテ私無キハ、此レ仁義ノ情ナリ。
彼モ一ナリ、此レモ一ナリ。 (天地が壊れるか否かの見解)
「之」 見当たらなかった
「是」
他年是レ故人ナラン。 (廬山を指す)
如今ハ是レ夢ナラズ、真個ニ是レ廬山。
豈ニ是レ至公ノ道ナランヤ。
「此」
中心物愷シ、兼愛シテ私無キハ、此レ仁義ノ情ナリ。
彼モ一ナリ、此レモ一ナリ。 (天地が壊れるか否かの見解)
「之」 見当たらなかった
④ 他の語とともに用いられる場合
「是レニ由リテ」 (「新明説漢文」ではこの場合は「レ」を送っていない)
上是レニ由リテ益大尉ヲ賢トス。
是レニ由リ向(さき)ノ磔磔タル者寂トシテ聞コエズ。
是ニ由リテ之ヲ言ハバ、 → 「レ」を送っていない
「是自リ」
是ヨリ (自是) → 「レ」を送っていない
是ニヨリテ之ヲ観レバ (自是観之)
「―此」
此由リシテ → 「レ」を送っていない
此ニ由リテ之ヲ観レバ (自此観之)→ 「レ」を送っていない
此ヲ用テ之ヲ観レバ (用此観之)→ 「レ」を送っていない
「是レニ由リテ」 (「新明説漢文」ではこの場合は「レ」を送っていない)
上是レニ由リテ益大尉ヲ賢トス。
是レニ由リ向(さき)ノ磔磔タル者寂トシテ聞コエズ。
是ニ由リテ之ヲ言ハバ、 → 「レ」を送っていない
「是自リ」
是ヨリ (自是) → 「レ」を送っていない
是ニヨリテ之ヲ観レバ (自是観之)
「―此」
此由リシテ → 「レ」を送っていない
此ニ由リテ之ヲ観レバ (自此観之)→ 「レ」を送っていない
此ヲ用テ之ヲ観レバ (用此観之)→ 「レ」を送っていない
⑤ 強調
此レ止(た)ダ是レ騃(おろか)ナルノミ。
此レヲ之レ卑キヨリスト謂フ。 (此之謂自卑。)
此レ止(た)ダ是レ騃(おろか)ナルノミ。
此レヲ之レ卑キヨリスト謂フ。 (此之謂自卑。)
⑥ 倒置形(強意、「之」)
父母ハ唯ダ其ノ疾ヲ之レ憂フ。 (父母唯其疾之憂)
徳ヲ之レ修メズ。 (徳之不修)
→ これは、「否定文の目的語・補語が代名詞である場合」とはまた別である。
臣未ダ之ヲ聞カザルナリ。 (臣未之聞也)
父母ハ唯ダ其ノ疾ヲ之レ憂フ。 (父母唯其疾之憂)
徳ヲ之レ修メズ。 (徳之不修)
→ これは、「否定文の目的語・補語が代名詞である場合」とはまた別である。
臣未ダ之ヲ聞カザルナリ。 (臣未之聞也)
⑦ 疑問形の中にある
「何レノ~カ是レ~。」
何レノ日カ是レ帰年ナラン。
「何レノ~カ是レ~。」
何レノ日カ是レ帰年ナラン。
⑧ 反語形の中にある
「何ノ~カ之レ有ラン」
何ノ国ヲ亡シ家ヲ敗ルコトカ之レ有ラン。
(「何亡国敗家之有」 → 「何有亡国敗家」の倒置、強調)
「何ノ~カ之レ有ラン」
何ノ国ヲ亡シ家ヲ敗ルコトカ之レ有ラン。
(「何亡国敗家之有」 → 「何有亡国敗家」の倒置、強調)
* 次の問題集の本文について表記を調べた。
大学入試センター試験、平成15年~24年の本試・追試問題 (尚文出版)
進研学参2013 センター対策重要問題集 古典 (ベネッセラーンズ)
3ステップオリジナル問題集 増補版応用漢文 (尚文出版)
* 尚文出版「新明説漢文」はおおむね上記に従っているようだ。
* 日栄社「新漢文基本ノート」は、ほぼ上記に従っているようだ。
* 桐原書店「漢文必携三訂阪」では、「是」はすべて(代名詞的用法でも)「是レ」と 読ませている。
大学入試センター試験、平成15年~24年の本試・追試問題 (尚文出版)
進研学参2013 センター対策重要問題集 古典 (ベネッセラーンズ)
3ステップオリジナル問題集 増補版応用漢文 (尚文出版)
* 尚文出版「新明説漢文」はおおむね上記に従っているようだ。
* 日栄社「新漢文基本ノート」は、ほぼ上記に従っているようだ。
* 桐原書店「漢文必携三訂阪」では、「是」はすべて(代名詞的用法でも)「是レ」と 読ませている。
ただ「之」については、代名詞的用法の場合は「之」と送らず、強調用 法の場合は「之レ」と送るよう
になっている。
大修館書店の「国語教室」に「漢文指導入門講座」が連載されていて、96号(2012,10)で、ちょうどこの送り仮名について触れていた。
「此、之、是」についても書いてあるが、要するに送り仮名のルールである「誤読のおそれがある場合は一、二字多く送る」、「読みにくい漢字は一字送ってヒントにする」の原則に従っているということのようだ。
訓読はつまり、古代中国語文を、その表記のまま古代日本語で読む技術だから、送り仮名は日本語の都合でつけられる。日本語側の問題であるということであろう。
しかし、今問題にしているのは、「此、之、是」の、古代中国語における意味用法の差であって、それが日本語読みの上にどう反映しているか、である。過去の訓読者が苦労、工夫して読んだ結果なので、必ずそういう意味合いが含まれていると思う。
高校国語の授業でそこまで触れるのかということは、それはまた別の議論になるだろう。
『「これ」はすべての場合に「れ」を送る』と決めれば高校生的(受験勉強的)には、紛れが無くなって簡単ではあるだろうが。